Ваши земляки в Британской Колумбии, Канада

АНГЛИЙСКИЙ С УЛЫБКОЙ ПОМНЮ, Я МОЛОДУШКОЙ БЫЛА…

Как бы вы перевели название моего очередного опуса?
Если на ум пришло: I remember the time when I was young – здорово! Значит, вы уже владеете английским в приличной степени. А может быть даже в отличной. Но, возможно, есть и другие способы сказать то же самое? Что вас мучает в неродном языке – неспособность по-разному выразить одну и ту же мысль, в зависимости от обстановки. Идем по шаблону от учебников и себя при этом ненавидим. В родном языке мы можем позволить себе, в зависимости от ситуации общения, одну и ту же мысль высказывать самыми различными способами. При этом мы не только общаемся, а еще и живем в этом языке. Ну, например, вас спросили : Сколько это стоит?
Ответов на этот вопрос может быть множество: не знаю, понятия не имею, кто его знает, черт его знает (вместо “кто” и “черт” можно подставить кое что еще, в зависимости от того, с кем вы говорите и какие эмоции при этом испытываете), а я откуда знаю, спроси что-нибудь полегче, я знаю…

Последнее заслуживает особого внимания. Когда-то мне знакомый англичанин, который очень хорошо владел русском языком, жаловался на наших соотечественников: Такие гостеприимные русские, но очень скрытные. Знают, но не хотят ответить на вопрос. Как ему, бедному, было познать, что я знаю, с определенной одесской интонацией, означает понятия не имею?
Вернемся к нашим баранам, что является французской пословицей, и переводить ее на английский дословно не следует. Как же еще выразить мысль по поводу немолодой женщины, которая помнит о своих лучших временах?
I used to be young. Получите на память одно из самых распространенных выражений в английском языке.

Часто мои студенты просят объяснить нюансы этой фразы после безуспешных попыток узнать истину у канадских преподавателей. В лучшем случае им объясняют, что при помощи этого оборота мы говорим о том, что было очень давно. После таких объяснений мне приходится слышать лингвистические уродства, типа: I used to buy this car ten years ago. Хоть 10 лет – это действительно давно. Не обижайтесь на моих уважаемых канадских коллег – они родились в этом языке и не могут понять, как это объяснить.

Так вот, снова вернемся к нашим баранам. Запомните, мои дорогие заочники, что этот оборот употребляется в том случае, когда мы говорим о том, что было действительно давно, но не один раз, а повторялось часто или длилось долго. Лучшей аналогией с нашим русским интеллектом будут слова: когда-то, давным-давно или, немного устаревшее бывало. Но главное – сейчас этого уже нет!

I used to play the guitar every day when I was a boy. Понятно, что эту фразу изречет мужчина, а не мальчик, потому – что это было когда-то или давно.
We used to be friends скажет человек, который уже не имеет дружеских отношений с личностью, о которой идет речь.

Но самое интересное, что в английском языке есть фраза, которая очень похожа на то, о чем мы говорили, но имеет прямо противоположный смысл. Сравните: I used to play tennis и I am used to playing tennis. В первом случае – Я когда-то играл в теннис
(а теперь бросил это занятие), во втором – Я привык играть в теннис ( и делаю это регулярно).

Я выделил жирным шрифтом то, на что следует обратить внимание. Во втором случае дословный перевод будет примерно таким: Я есть привычный к игре в теннис.
Обязательно здесь употребление глагола be и герундия с окончанием ing.

Герундий – красивое слово и не более. Ничего там сложного нет. Это - существительное, образованное от глагола при помощи ing.
I am smoking – это не герундий. Это - причастие, отвечающее на вопрос КАКОЙ (Я есть курящий). А вот Smoking can kill you – герундий, потому что отвечает на вопрос ЧТО.

А теперь в третий раз вернемся к нашим баранам и к нашей молодушке, которая по истечение лет утратила свою свежесть и привлекательность.
Теперь она может сказать не только I remember the time when I was young, но и I used to be young? что означает – это было давно, длилось долго, а теперь уже этого нет. Жалко!

До новых встреч, ваш Александр Пыльцын.

Тел.: 604-264-7776
Моб.: 778-889-7774
e-mail: piltsin@gmail.com
web: english-in-memory.com


ПОМОГИТЕ СЕБЕ И ВАШИМ ДРУЗЬЯМ
Изучая английский язык, вы недовольны своим прогрессом?
Можно ли что-то сделать? - Да вас просто не научили, как английский язык нужно изучать.
Вы жалуетесь на память, хоть вам еще меньше 60 лет? Если вы помните, что память раньше была лучше, не все потеряно! ))))))))))
Вы знаете правила, но не применяете их на практике…
Как за один месяц увеличить словарный запас на 300 единиц?
Как бесплатно получить канадского волонтера, с которым вы будете общаться на английском?
Ответ на эти, и множество других вопросов вы получите уже очень скоро.
Известный педагог и методист Александр Пыльцын поможет вам бесплатно и безвозмездно, пригласив на свой очередной благотворительный семинар «Путь к вершине».

Место и время проведения очередного семинара -будут сообщены лично каждому из тех, кто незамедлительно зарегистрируется по телефону 604-264-7776. Если на этот семинар уже не будет свободных мест, вы будете первыми в списке на следующий семинар.

При регистрации вы сможете высказать пожелания по тематике проблем.
Все участники семинара будут бесплатно снабжены коллекцией известных во всем Мире популярных статей и обучающих материалов автора.
На семинаре Александр Пыльцын продемонстрирует свою ГИПЕРПАМЯТЬ, то есть необычные способности запоминать информацию, во много раз превосходящие норму, и расскажет о том, как этого может достичь каждый.

ПРОСЬБА переслать это приглашение всем своим друзьям, родственникам и знакомым, кого этот вопрос волнует, что приблизит проведение очередного семинара.

По материалам english-in-memory.com

Добавил moon58 — 10/01/2012

Просмотров сегодня 1, за последние 7 дней 2, всего 844

Комментарии

0.036 sec